Transfer-European Review of Labour and Research

Transfer-European Review of Labour and Research

TRANSFER-LONDON
影响因子:3.7
JCR分区:Q1
新锐分区:管理学2区
是否综述期刊:N/A
是否预警:不在预警名单内
是否OA:
出版国家/地区:-
出版社:SAGE
发刊时间:0
收录数据库:SCIE/SSCI/Scopus收录
ISSN:1024-2589

期刊介绍

Transfer, The European Review of Labour and Research, is the quarterly peer-reviewed scientific journal of the Research Department of the European Trade Union Institute (ETUI). Since 1995, the journal has published research findings of relevance to both the European trade union movement and the academic and research community with the aim of stimulating dialogue between the two.Transfer helps to foster understanding of significant developments in the field of European trade union policy and industrial relations. The journal presents research findings of practical relevance to industrial relations. At the same time, it enables the academic and research community to gain access to the world of industrial relations in practice. Transfer contains contributions from a wide range of disciplines, including sociology, economics, political science, law and history.
《转移》是欧洲工会研究所(ETUI)研究部的季度同行评审科学期刊。自1995年以来,该杂志发表了与欧洲工会运动和学术研究界相关的研究成果,旨在促进两者之间的对话。转移有助于促进对欧洲工会政策和劳资关系领域重大发展的理解。该杂志介绍了与劳资关系实际相关的研究结果。同时,它使学术和研究界能够在实践中接触到劳资关系的世界。转移包含来自广泛学科的贡献,包括社会学、经济学、政治学、法律和历史学。
年发文量 23
国人发稿量 0
国人发文占比 0%
自引率 5.4%
平均录取率-
平均审稿周期 -
版面费 -
偏重研究方向 INDUSTRIAL RELATIONS & LABOR-
期刊官网 -
投稿链接 -

期刊高被引文献

Reseña del libro de Lina Beck Bernard, Trilogía narrativa y ensayos.
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.231-234
“UN ESPACIO DE TRABAJO EN RELACIÓN”: EL ENSAYO FEMINISTA TRADUCIDO DE LASAL, EDICIONS DE LES DONES
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.115-141
HE AQUÍ LA VIDA DE UNA MUJER LITERATA.1 TRADUCCIÓN Y GÉNERO EN LAS POLÍTICAS EDITORIALES EN GALICIA (2011-2018)
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.31-51
“UNA ROSA DE MUCHOS OTROS NOMBRES: TRADUCCIÓN, ADAPTACIÓN Y LA ‘NUEVA’ INDUSTRIA DE LA LOCALIZACIÓN”
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2019.14.132-140
AL MARGEN DE LA AGENDA POLÍTICA DOMINANTE: LAS REDES DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PARA EL ACTIVISMO SOCIAL
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.9-23
ENSAYO Y PERIODISMO ITALIANO SEGÚN LAS VERSIONES DE CARMEN DE BURGOS, COLOMBINE
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.338-350
Reseña del libro: ÁLVAREZ MANEIRO, Gemma & BORRIERO.
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.483-492
El enfoque feminista de la traducción e interpretación: Una ventaja competitiva
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.168-190
PRESENTACIÓN. “BEING A TRANSLATED BEING”: MUJER Y TRADUCCIÓN
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.i-xvi
Reseña del libro de Martín Clavijo, Milagro & Bianchi, Mattia.
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.235-237
Scientific visualisation of complex interdependencies in hospitals
来源期刊:TransferDOI:10.21256/ZHAW-4788
TRADUCCIONES ESPAÑOLAS DE LA OBRA DE ANNA DE NOAILLES
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.351-370
AUTOTRADUCCIÓN Y TRADUCCIÓN AJENA: FINA CASALDERREY
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.251-275
POR UNA GEOPOLÍTICA FEMINISTA DE LA TRADUCCIÓN: ESCRITORAS (GALLEGAS) TRADUCIDAS EN EL MERCADO EDITORIAL BRITÁNICO1
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.52-92
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y PERSPECTIVA DE GÉNERO. A PROPÓSITO DEL TRATAMIENTO DE LA VIOLENCIA VERBAL EN EL DOBLAJE
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.312-337
INDISCIPLINABLE: EL LUGAR DE LA TRADUCTOLOGÍA EN LA HISTORIA DE LA INTERDISCIPLINARIEDAD EN LOS ESTADOS UNIDOS
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.182-201
Carmela Eulate Sanjurjo, retrato de una traductora versátil
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.234-250
LA RECEPCIÓN DEL TEATRO DE FRANCA RAME EN ESPAÑA
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.371-388
De género y traducciones. Tres personalidades en la cultura de santa fe: Marta samatan, lina beck bernard, philippe greffet
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.451-473
TRADUCIENDO LA SUBJETIVIDAD: LA TRADUCCIÓN DE HU FENG DE UNA NOVELA PROLETARIA SOVIÉTICA
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2019.14.202-227
LA CORRESPONDENCIA EN FEMENINO DE GEORGE SAND: LA MARCA DEL GÉNERO GRAMATICAL EN LA TRADUCCIÓN DEL FRANCÉS AL ESPAÑOL
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.389-411
Mehr Transparenz im nicht-medizinischen Bereich des Gesundheitswesens
来源期刊:TransferDOI:10.21256/ZHAW-3284
LA INTERACCIÓN ENTRE FEMINISMO, TRADUCCIÓN Y LENGUA VASCA1
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.142-167
ROMPER LA SEGUNDA FRONTERA. HELGA SCHNEIDER Y ORNELA VORPSI: PIONERAS DE LA LITERATURA ITALIANA DE LA INMIGRACIÓN TRADUCIDA AL ESPAÑOL
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.434-450
JOSÉ EMILIO PACHECO Y LA RECIPROCIDAD ENTRE CULTURAS LITERARIAS: LA TEORÍA DEL DON COMO METODOLOGÍA EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2019.14.73-99
EL UNIVERSO EDUCATIVO DE IDA BACCINI: PASIÓN, COMPROMISO Y PERSONALIDAD
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.276-294
LA TRADUCCIÓN HOY EN DÍA: RETRATO DE UNA PROFESIÓN FEMINIZADA. ASPECTOS ÉTICOS Y LABORALES
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.207-232
Editorial patasdepeixe: Breve análisis del catálogo y políticas de edición y traducción desde una perspectiva feminista.
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.191-206
ENCUENTRO ENTRE LA TRADUCCIÓN ACTIVISTA Y AMAZONCROSSING
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.100-131
“Something foreign in it”: A study of an iranian translation of Whitman’s image
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.49-72
Maria Dolors Orriols, (auto)traductora [CAT.]
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.12-30
来源期刊:DOI:
LA EVOLUCIÓN DE LA IMAGEN DE LA MUJER EN EL CÓMIC ITALIANO Y SU RECEPCIÓN EN ESPAÑA
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.412-433
Reseña del libro: TELGE, Claus (2017).
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.493-501
NÓS-OUTRAS. COMPORTAMENTOS E INTERVENCIÓNS TRADUTIVAS UNA REVISIÓN CRÍTICA PERMANENTE.
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.1-11
LA DEDICACIÓN INFATIGABLE DE ANNA VERTUA GENTILE COMO EDUCADORA Y ESCRITORA
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.295-311
LA FEMINIZACIÓN DEL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN EDITORIAL: ENTRE LA PRECARIEDAD Y EL ENTUSIASMO
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.93-114

质量指标占比

研究类文章占比 OA被引用占比 撤稿占比 出版后修正文章占比
100.00%39.19%--

相关指数

影响因子
影响因子
年发文量
自引率

预警情况

查看说明
时间 预警情况
2026年03月发布的新锐学术版不在预警名单中
2025年03月发布的2025版不在预警名单中
2024年02月发布的2024版不在预警名单中
2023年01月发布的2023版不在预警名单中
2021年12月发布的2021版不在预警名单中
2020年12月发布的2020版不在预警名单中
*来源:中科院《 国际期刊预警名单》

JCR分区

WOS分区等级:1区
版本 按学科 分区
WOS期刊SCI分区
WOS期刊SCI分区
WOS期刊SCI分区是指SCI官方(Web of Science)为每个学科内的期刊按照IF数值排 序,将期刊按照四等分的方法划分的Q1-Q4等级,Q1代表质量最高,即常说的1区期刊。
(2024-2025年最新版)
INDUSTRIAL RELATIONS & LABOR
Q1

中科院分区

查看说明
版本 大类学科 小类学科 Top期刊 综述期刊
2026年3月发布
(新锐分区)
管理学2区
INDUSTRIAL RELATIONS & LABOR 劳动关系学
2区
N/A
2025年3月升级版
管理学3区
INDUSTRIAL RELATIONS & LABOR 劳动关系学
2区
2023年12月旧的升级版
社会学3区
INDUSTRIAL RELATIONS & LABOR 劳动关系学
4区

CiteScore

查看说明
CiteScore SJR SNIP 学科 分区 排名
6.40
1.191
1.900
大类:Business, Management and Accounting 小类:Industrial Relations
大类:Business, Management and Accounting 小类:Organizational Behavior and Human Resource Management
Q1
Q1
11 / 61
59 / 234

相关文章