Reseña del libro de Lina Beck Bernard, Trilogía narrativa y ensayos.
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.231-234
“UN ESPACIO DE TRABAJO EN RELACIÓN”: EL ENSAYO FEMINISTA TRADUCIDO DE LASAL, EDICIONS DE LES DONES
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.115-141
HE AQUÍ LA VIDA DE UNA MUJER LITERATA.1 TRADUCCIÓN Y GÉNERO EN LAS POLÍTICAS EDITORIALES EN GALICIA (2011-2018)
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.31-51
“UNA ROSA DE MUCHOS OTROS NOMBRES: TRADUCCIÓN, ADAPTACIÓN Y LA ‘NUEVA’ INDUSTRIA DE LA LOCALIZACIÓN”
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2019.14.132-140
AL MARGEN DE LA AGENDA POLÍTICA DOMINANTE: LAS REDES DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PARA EL ACTIVISMO SOCIAL
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.9-23
ENSAYO Y PERIODISMO ITALIANO SEGÚN LAS VERSIONES DE CARMEN DE BURGOS, COLOMBINE
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.338-350
Reseña del libro: ÁLVAREZ MANEIRO, Gemma & BORRIERO.
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.483-492
El enfoque feminista de la traducción e interpretación: Una ventaja competitiva
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.168-190
PRESENTACIÓN. “BEING A TRANSLATED BEING”: MUJER Y TRADUCCIÓN
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.i-xvi
Reseña del libro de Martín Clavijo, Milagro & Bianchi, Mattia.
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.235-237
Scientific visualisation of complex interdependencies in hospitals
来源期刊:TransferDOI:10.21256/ZHAW-4788
TRADUCCIONES ESPAÑOLAS DE LA OBRA DE ANNA DE NOAILLES
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.351-370
AUTOTRADUCCIÓN Y TRADUCCIÓN AJENA: FINA CASALDERREY
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.251-275
POR UNA GEOPOLÍTICA FEMINISTA DE LA TRADUCCIÓN: ESCRITORAS (GALLEGAS) TRADUCIDAS EN EL MERCADO EDITORIAL BRITÁNICO1
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.52-92
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y PERSPECTIVA DE GÉNERO. A PROPÓSITO DEL TRATAMIENTO DE LA VIOLENCIA VERBAL EN EL DOBLAJE
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.312-337
INDISCIPLINABLE: EL LUGAR DE LA TRADUCTOLOGÍA EN LA HISTORIA DE LA INTERDISCIPLINARIEDAD EN LOS ESTADOS UNIDOS
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.182-201
Carmela Eulate Sanjurjo, retrato de una traductora versátil
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.234-250
LA RECEPCIÓN DEL TEATRO DE FRANCA RAME EN ESPAÑA
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.371-388
De género y traducciones. Tres personalidades en la cultura de santa fe: Marta samatan, lina beck bernard, philippe greffet
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.451-473
TRADUCIENDO LA SUBJETIVIDAD: LA TRADUCCIÓN DE HU FENG DE UNA NOVELA PROLETARIA SOVIÉTICA
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2019.14.202-227
LA CORRESPONDENCIA EN FEMENINO DE GEORGE SAND: LA MARCA DEL GÉNERO GRAMATICAL EN LA TRADUCCIÓN DEL FRANCÉS AL ESPAÑOL
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.389-411
Mehr Transparenz im nicht-medizinischen Bereich des Gesundheitswesens
来源期刊:TransferDOI:10.21256/ZHAW-3284
LA INTERACCIÓN ENTRE FEMINISMO, TRADUCCIÓN Y LENGUA VASCA1
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.142-167
ROMPER LA SEGUNDA FRONTERA. HELGA SCHNEIDER Y ORNELA VORPSI: PIONERAS DE LA LITERATURA ITALIANA DE LA INMIGRACIÓN TRADUCIDA AL ESPAÑOL
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.434-450
JOSÉ EMILIO PACHECO Y LA RECIPROCIDAD ENTRE CULTURAS LITERARIAS: LA TEORÍA DEL DON COMO METODOLOGÍA EN LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2019.14.73-99
EL UNIVERSO EDUCATIVO DE IDA BACCINI: PASIÓN, COMPROMISO Y PERSONALIDAD
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.276-294
LA TRADUCCIÓN HOY EN DÍA: RETRATO DE UNA PROFESIÓN FEMINIZADA. ASPECTOS ÉTICOS Y LABORALES
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.207-232
Editorial patasdepeixe: Breve análisis del catálogo y políticas de edición y traducción desde una perspectiva feminista.
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.191-206
ENCUENTRO ENTRE LA TRADUCCIÓN ACTIVISTA Y AMAZONCROSSING
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.100-131
“Something foreign in it”: A study of an iranian translation of Whitman’s image
来源期刊:TransferDOI:10.1344/TRANSFER.2019.14.49-72
Maria Dolors Orriols, (auto)traductora [CAT.]
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.12-30
LA EVOLUCIÓN DE LA IMAGEN DE LA MUJER EN EL CÓMIC ITALIANO Y SU RECEPCIÓN EN ESPAÑA
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.412-433
Reseña del libro: TELGE, Claus (2017).
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.493-501
NÓS-OUTRAS. COMPORTAMENTOS E INTERVENCIÓNS TRADUTIVAS UNA REVISIÓN CRÍTICA PERMANENTE.
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.1-11
LA DEDICACIÓN INFATIGABLE DE ANNA VERTUA GENTILE COMO EDUCADORA Y ESCRITORA
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.295-311
LA FEMINIZACIÓN DEL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN EDITORIAL: ENTRE LA PRECARIEDAD Y EL ENTUSIASMO
来源期刊:TransferDOI:10.1344/transfer.2020.15.93-114